PT: O eléctrico da Praia das Maçãs, tem o seu percurso de
11 km entre Sintra e a Praia. À sexta, sábado e Domingo está aberto
a todo o público, sendo possível percorrer toda a linha com um
bilhete pelo preço de dois euros. De terça a quinta, está
disponível para excursões, com reserva antecipada.
EN: The Apples Beach Tramway goes from Sintra to Praia das
Maçãs (Apples Beach), by 11 km. At Friday, Saturday and Sunday it's
opened to the public, and you can go from one to the other end with
a 2 euros ticket. From Tuesday to Thursday it's reserved for
excursions.
PT: No início destinava-se a levar passageiros e
mercadoria entre a sede do concelho e a região vinícola de Colares.
Só mais tarde passou a ser utilizado principalmente para turismo,
para levar os passageiros até à praia.
EN: At the beginning it was used to take passengers and
merchandise between Sintra and the vineyards in Colares. From some
time later it's used mainly for tourism, to take the passengers to
the beach.
PT: Actualmente tem a sua partida de Sintra entre as 10h
e as 17h, e a partida da Praia das Maçãs entre as 11h e as 18h, às
sextas, sábados e Domingos.
EN: Currently it's departure from Sintra (Estefânea) is from
10 AM to 5 PM, and the departure from Praia das Maçãs is from 11 AM
to 6 PM, at Friday, Saturday and Sunday.
Algumas datas / Some dates:
- PT:Foi inaugurado em 31 de Março de 1904, fazendo o seu
percurso desde a Vila Velha de Sintra, próximo do Palácio, até ao
Banzão, num total de 8,900 km.
EN: Inaugurated in 31 March 1904, went from Sintra, near the
Palace, to Banzão, a total of 8,9 km.
- PT: Em 10 de Julho do mesmo ano foi prolongado, chegando
então até à Praia das Maçãs, num total de 12,685 km.
EN: In 10 July of the same year it was extended up to Praia
das Maçãs, a total of 12,685 km.
- PT: Em 31 de Janeiro de 1930 foi de novo prolongado até
às Azenhas do Mar, ficando com um total de cerca de 15 km.
EN: In 31 January 1930 once again was extended up to Azenhas
do Mar, now with a total 15 km.
- PT: Em 1953 passou a funcionar só durante os meses de
Verão.
EN: From 1953 it only worked at summer months.
- PT: Em 1954 foi encerrado o troço entre a Praia e as
Azenhas do Mar. No entanto ainda hoje estão lá os carris, ao longo
da estrada.
EN: In 1954 the part of the line from Praia das Maçãs to
Azenhas do Mar was closed. However there are still the rails in
place, at side of the road.
- PT: Em 1958 foi encerrado o percurso entre a estação de
Sintra e a Vila Velha, passando a ter o seu início na Estação da
CP.
EN: In 1958 the part of the line from the train station in
Sintra to the Palace was closed.
- PT: Em 15 de Setembro de 1974 a linha foi encerrada na
sua totalidade, assistindo-se desde então à sua lenta
degradação.
EN: In 15 September 1974 the full tramway line was closed,
thus starting its slow degradation.
- PT: Em 1997 foi reactivada após algum tempo de reparação
e renovação de todo o percurso. Nesse ano foi reactivado o percurso
entre a Ribeira de Sintra e o Banzão.
EN: In 1997 the line was reactivated between Ribeira de
Sintra and Banzão, after some months to repair and rebuild the
rails.
- PT: Em Junho de 2004 foi renovado até à Praia das
Maçãs.
EN: In June 2004 it was rebuild up to Praia das Maçãs.
- PT: Finalmente em Junho de 2005, com a reparação do
percurso entre a Estefânea e a Ribeira, foi recuperado na quase
totalidade o percurso original, estando actualmente a funcionar
entre a Estefânea (N 38° 48.233 W 009° 22.900') e a Praia das Maçãs
(N 38° 49.500 W 009° 28.117').
EN: Finally, in June 2005 the rails between Estefânea and
Ribeira were rebuild, and so was recovered almost the original
tramway path. Now it's fully working from Estefânea (N 38° 48.233 W
009° 22.900') to Praia das Maçãs (N 38° 49.500 W 009°
28.117').
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Azenhas do Mar
(1930) ==>
|
|
|
|
|
|
<== Praia das Maçãs
(1904)
|
|
|
|
Praia das Maçãs
(2007) ==> |
|
|
|
|
|
<== A caminho da
praia |
|
|
|
Banzão
==> |
|
|
|
|
|
<==
Colares |
|
|
|
Colares
==> |
|
|
|
|
|
<==
Galamares |
|
|
|
Galamares
==> |
|
|
|
|
|
<== "Um Eléctrico Chamado
Passeio" |
|
|
|
A caminho de
Sintra / On our way to Sintra==> |
|
|
|
|
|
<== Monte
Santos |
|
|
|
Sintra, Vila
Velha (1904) ==> |
|
|
|
|
A Cache / The Cache
PT: É uma vulgar caixa de plástico, de tamanho médio.
Pede-se que tenha o cuidado de a repôr como estava, e tapada como a
encontrou. Apesar de ser um sítio público, não é difícil conseguir
fazer todo o trabalho sem dar nas vistas. Poderá apenas ter que
esperar uns momentos.
EN: It's an ordinary medium size plastic box. Please be
careful to leave it as was and covered as you found it. This is a
public place, but it's not difficult to do all the work and not be
seen. Just wait some monents, if needed.
PT: Contém inicialmente os objectos habituais, e um TB
para o FTF.
EN: At start it has the usual objects and a TB for the
FTF.