Archipelago of Madeira / O Arquipélago da Madeira
EN: This cache is part of a Portuguese wide project of caches as you can see at the front picture and it’s placed at the village of Porto da Cruz, a very typical and spectacular place of Madeira.
PT: Esta cache faz parte de um projecto global português, conforme pode ver na imagem junto, e está localizada na vila de Porto da Cruz, um local típico e espectacular na Ilha da Madeira.
EN: Archipelago of Madeira consists of the islands of Madeira, Porto Santo, Desertas and Selvagens. But only Madeira and Porto Santo are inhabited. With 740 km2 Madeira is the biggest island, followed by Porto Santo with 42 km2. In total live 260.000 people there. The first discoverers were sailors of the Phoenician and Carthaginian. The political occupation took place in 1418/1419 by Portuguese conquerors. Surprisingly Porto Santo was first (re)found by chance. While a heavy storm, João Gonçalves Zarco and Tristão Vaz Teixeira found a shelter in its bay and as a “thank you” he gave the island the name “Saint Port”. Madeira was colonized 1 year later. Its name comes from the big forest which covered the whole island. “Madeira” means “wood” in English (German: Holz).
PT: O Arquipélago da Madeira é composto pelas ilhas de Madeira, Porto Santo, Desertas e Selvagens, mas apenas Madeira e Porto Santo são habitadas. Com 740 km2 de área, Madeira é a maior ilha, seguida de Porto Santo com 42 km2. Nas duas ilhas vivem cerca de 260.000 pessoas. Este arquipélago foi pela primeira vez descoberto pelos navegadores Fenícios e Cartagineses, e a ocupação política ocorreu em 1418/1419 pelos conquistadores portugueses. Surpreendentemente, a primeira ilha (re)descoberta foi a de Porto Santo, por um mero acaso. Durante uma tempestade, João Gonçalves Zarco e Tristão Vaz Teixeira descobriram um abrigo numa baía e como agradecimento deram à ilha o nome de Porto Santo. A ilha da Madeira foi colonizada um ano mais tarde. O seu nome veio da grande floresta que cobre toda a ilha.
EN: Short after the discovery Madeira became very famous because of its sugar industry. And to this industry we are due to the famous water channels, called “Levadas” and their tracks for maintenance. Later on Madeira became also famous because of its tasty wine and its embroidery (Bordados da Madeira). On Porto Santo nothing special was produced. But it took part at the first steps of “tourism”. Cristovão Colombo (Columbus) lived a few years on Porto Santo and married the daughter of the governor before he hoist the sails and went off for a trip to the Caribbean.
PT: Pouco depois da sua descoberta, a Madeira tornou-se muito famosa graças à sua indústria do açúcar. E para esta indústria devemos muito aos famosos canais de água, as “Levadas” e aos seus percursos. Mais tarde a Madeira tornou-se também famosa por causa do vinho e dos Bordados da Madeira. Em Porto Santo não há qualquer produção especial, mas é muito importante para o turismo, no qual teve uma parte importante desde o início. Cristóvão Colombo viveu alguns anos em Porto Santo e casou com a filha do governador antes de levantar as velas e partir a caminho das Caraíbas.
What to eat / Gastronomia
EN: When you spent your holiday on Madeira, you should eat the special fish dish called “Espada” (black scabbard fish). This fish is captured only in the waters of Madeira and has a fine taste. There are various recipes to cook it. For all who prefer beef “Espetada” is the right answer. Grilled on a laurel stick with rough salt and garlic, it tastes fantastic. And the laurel on Madeira is the best I know.
PT: Quando estiver de ferias na Madeira, não deixe de provar um prato de peixe especial, feito com Espada Preto. Este peixe é capturado apenas nas águas da Madeira e tem um sabor muito especial. Existem diversas receitas para o cozinhar. Para todos os que preferem carne, a Espetada é a solução. Grelhada em pau de louro temperada com sal grosso e alho, tem um sabor fantástico. E o louro da Madeira é o melhor que eu conheço.
The Cache Location / O Local da Cache
EN: But now to the cache place:
beside the fantastic view from the cache spot to the mountains of Madeira (Pico do Arieiro and Pico das Torres), you can find here an interesting landmark, the “Penha de Águia”, and another object of interest, the fabric hall of the “Companhia dos Engenhos do Norte”.
PT: E agora para o local da cache:
Além da vista fantástica do local da cache para as montanhas da Ilha da Madeira (Pico do Arieiro e Pico das Torres), pode ver aqui um ponto interessante, a “Penha de Águia”, e outro local de interesse, a fábrica da “Companhia dos Engenhos do Norte”.
EN: Penha de Águia got his name by an error. In the past, when the inhabitants saw the big raptors flying around the rock, they thought it were eagles (ágias). But they weren’t. What they saw, and what you also see today are buzzards (bútios). Perhaps “Eagle Rock” is more impressive than “Buzzard Rock”. A hike over this rock – yes it’s possible – is very exhausting, 3 km long and takes more or less 3 hours. Have a look into the hiking guide of Raimundo Quintal or SUNFLOWER, John and Pat Underwood. The highest peak of this rock is 589 m above sea level.
PT: O nome Penha de Águia foi dado por erro. No passado, quando os habitantes desta região viram aquelas aves de rapina a voarem à volta do rochedo, pensaram serem águias. Mas não eram. O que eles viram, e que se pode ver ainda hoje, eram bútios. Talvez o nome “Rochedo da Águia” seja mais impressionante do que “Rochedo dos Bútios”. Um passeio por este rochedo – sim, é possível – é muito cansativo. O caminho tem cerca de 3 km de comprimento e pode levar cerca de 3 horas a percorrer. Pode consultar o guia de caminhadas de Raimundo Quintal, ou SUNFLOWER, John e Pat Underwood. O ponto mais alto deste rochedo está a 589 m acima do nível do mar.
EN: Compania dos Engenhos do Norte produzes hard liquor made of sugar cane. More known as rum when is has been stored in barrels of oak wood. The golden time of sugar cane on Madeira has been between the 15th and 16th century. 33 fabrics existed. In 1861 the number was reduced to only 5 and now a day only 3 fabrics are active, this one, and one in Calheta and one in Funchal. Every year in April and May, when the sugar cane mellows, they start their engines and press the sweet juice out of the cane. But not only rum is produced, but also honey which can be used like normal honey and a special, traditional cake called “Bolo de Mel” is produced of this honey. If you can read Portuguese, I suggest this internet pages:
PT: A Companhia dos Engenhos do Norte produz licor a partir da cana do açúcar, mais conhecido por rum, após ter sido conservado em barris de madeira de carvalho. A época de ouro da cana do açúcar na Madeira ocorreu entre os séculos XV e XVI. Existiam na altura 33 fábricas. Em 1861 este número foi reduzido para 5 das quais actualmente apenas 3 estão activas, esta em Penha de Águia, uma em Calheta e outra no Funchal. Todos os anos em Abril e Maio, quando a cana do açúcar amadurece, activam as máquinas de compressão, o obtêm aquele sumo doce da cana. Não é produzido apenas o rum, mas também mel que pode ser usado como o tradicional mel de abelha. É feito um bolo especial tradicional chamado “Bolo de Mel” a partir desse mel. Sugiro que consulte estas páginas:
Engenho do Porto da Cruz Engenhos de Açúcar
The Cache / A Cache
EN: The cache is an ordinary small box with the usual objects in it. Please leave it well hidden as was.
Inside the cache, besides the usual objects, you'll find a special sheet with a number. Please note this number and the cache name. Keeping together all 30 partial caches codes, you'll get the way to find the coordinates of the final Lusitani cache, which is hidden somewhere in Portugal.
Good luck!
PT: A cache é uma vulgar caixa de plástico com os objectos habituais. Por favor deixe-a exactamente onde e como a encontrou.
Dentro da cache, além dos objectos habituais, vai encontrar uma folha especial com um número. Por favor anote este número e o nome da cache. Juntando todos os códigos das 30 caches parciais, conseguirá obter as coordenadas da localização da cache final Lusitani, que está escondida algures em Portugal.
Boa sorte!