|
|
Die
Nibelungenbrücke ist wohl nicht das Schönste, das Linz zu
bieten hat, aber eine der
wichtigsten Verkehrsverbindungen über die Donau. |
|
|
The
Nibelungenbrücke might not be the most beautiful that Linz
has to offer but it's one of the most important bridges
across the Danube. |
|
|
|
|
Schon um 1500
führte eine Holzbrücke über den Fluss. |
|
Already about the year 1500 there was a wooden bridge across
the river. |
|
|
|
Holzschnitt um 1670 |
|
Natürlich wurde
die Holzbrücke einige Male neu gebaut, da Wetter und
Hochwasser ihr stark zusetzten. Aber die Holzbauweise erwies
sich als die damals beste Alternative. Ab ca. 1830 führten
auch die Geleise der Pferdeeisenbahn Gmunden - Linz - Budweis
über die Brücke. Diese Bahnverbindung, über die der Transport
des so kostbaren Salzes lief, trug viel zum Reichtum dieser
Gegend bei. |
|
Naturally the wooden bridge needed to be replaced several
times because of weather and floodings but wooden bridges
were the only choice. Since the 1830s the horse drawn
railway from Gmunden to Budweis crossed the bridge as well.
Those trains which carried the highly valuable salt from the
Salzkammergut contributed to the wealth of the region.
|
|
|
|
ca.1830 Blick nach
Linz |
|
ca.1860 Blick nach Urfahr |
|
ca.1860 Blick nach Linz |
|
Von 1869 -1872
wurde die erste Eisenbrücke errichtet. |
|
Between 1869 -1872
the first iron bridge was constructed. |
|
|
|
|
Doch der
zunehmende Verkehr zeigte bald, dass die Brücke für die
Zukunft zu schmal sein würde. Für den Neubau einer
verkehrsgerechten Brücke waren allerdings keine Mittel
aufzutreiben. Ein Zustand der der Linzer Bevölkerung noch
bis heute Probleme macht! |
|
Growing traffic quickly showed that this bridge would be too narrow
in future years. Unfortunately getting funds for a
better bridge proved impossible. Something that still is a
problem for the city even today. |
|
|
|
|
Kurz vor dem
ersten Weltrieg entschied ein arbeitsloser Kunstmaler, der in
Braunau geboren, seine Jugend aber in Linz verbracht hatte,
seine berufliche Zukunft in Deutschland zu suchen. Leider
war er dabei viel zu erfolgreich und 1938 kam er ungefragt
zurück nach Linz. |
|
Shorty before the start of WW1 an unemployed artist who had
been born in Braunau but had spent his youth in Linz decided
to seek his luck in Germany. Unfortunately he was too
successful and in 1938 he came back uninvited. |
|
|
|
|
Linz hatte die
zweifelhafte Ehre als "seine Stadt" in die Geschichte
einzugehen. Die neuen Machthaber begannen sofort mit dem Bau
von Monumentalbauten, darunter auch die heutige Betonbrücke.
|
|
Linz had the dubious honour to become "his city". The new
persons in power immediately started the construction of
monumental buildings. Todays concrete bridge was one of
them. |
|
|
|
|
Geplant war eine
Prunkstrasse über die Nibelungenbrücke, den Hauptplatz und die
Landstrasse bis hin zum Hauptbahnhof. |
|
A
wide street across the bridge and connecting the main square
to the main railway station was planned. |
|
|
|
|
Bis heute
sichtbar sind die beiden Gebäude die den Abschluss der
Brücke bilden. Sie waren als Sitz der Reichs-Finanzdirektion
vorgesehen. Heute sind sie Teil der Kunstuniversität. |
|
The two huge building at the foot of the bridge on the Linz
side are still there. Today they are a part of the
University. |
|
|
|
|
In der
Besatzungzeit 1945 - 1955 diente die Brücke als
Kontrollposten der Demarkationslinie des Amerikanischen
Sektors (südliches Oberösterreich mit Linz) und des
Russischen Sektors (nördliches Oberösterreich mit Urfahr). |
|
During 1945 - 1955 while Upper Austria was occupied the
bridge was used as a checkpoint between the American and the
Russian sectors. |
|
|
|
|
Um von einem
Sektor zum anderen zu kommen, brauchte man einen guten Grund
und die richtigen Papiere. Ein Besuch bei Freunden und
Verwandten war so nicht mehr möglich. |
|
To get from one sector to the other you needed a reason and
the correct paperwork. Visiting friends and family on the
other side was no longer possible. |
|
|
|
|
Heute kann die
Brücke, außer während der täglichen Stauzeiten, von jedermann
problemlos überquert werden und ist somit ein wichtiger
Verkehrsknotenpunkt in Linz. |
|
Apart from the daily traffic jams today the bridge can be
crossed by everyone and is therefore a main traffic hotspot. |
|
|
|
|
Nun aber zu den Logbedingungen: |
|
|
Wie gesagt ist
die Brücke nicht das schönste Wahrzeichen der Stadt.
|
|
Aber bei den
Startkoordinaten auf der Brücke hast du eine tolle Sicht auf
eines der Schönsten. |
|
|
Die
Wallfahrtsbasilika Sieben Schmerzen Mariae am Linzer
Pöstlingberg. |
|
Mach ein Foto von dir, deinem GPS oder deinem Cashernamen mit der Kirche
im Hintergrund. |
Vielleicht mit
einer Straßenbahn oder Bergbahn darauf. Deiner Fantasie sind
keine Grenzen gesetzt. |
|
|
|
|
How to
log: |
|
As mentioned the bridge is not the most beautiful thing Linz
has to offer. |
But at the given coordinates you'll be able to see one of
its most beautiful. |
|
The Pilgrimage basilica Sieben Schmerzen Mariae on the
Pöstlingberg. |
|
|
Take a selfie, a photo of your device or nickname with the
church in the background. |
|
Maybe you can even catch a tram or "Bergbahn". |
|
|
|
|
|
|
|
|
Happy
Hunting! |
P.v.Q. |
|
|
|